charmed shannen Posted March 1, 2007 Share Posted March 1, 2007 all cired out-someday-ninainsensitive :cool: :cool: :cool: :cool: Miles Away Quote Link to comment
314159 Posted March 1, 2007 Share Posted March 1, 2007 wanderlust - david sylviangeorge michael's rendition of "i can't make you love me" Quote Link to comment
iwalkalone Posted March 1, 2007 Share Posted March 1, 2007 what's this life for- Creed Quote Link to comment
TX Posted March 1, 2007 Share Posted March 1, 2007 "Gloomy Sunday" (from Hungarian "Szomorú Vasárnap", IPA: ['sɒmɒɾuː 'vɐʃaɾnɐp]) is a song written by the Hungarian self-taught pianist and composer Rezső Seress in 1933. According to urban legend, it inspired hundreds of suicides. When the song was first marketed in America, it became known as the "Hungarian suicide song". There is no systematic substantiation for such claims, as it is not documented where any such allegations appear in press coverage or other publications of the time. Numerous versions of the song have been recorded and released. Phil Elwood, writing in JazzWest.com, cites the following words of Michael Brooks, taken from Brooks' program notes accompanying the 10-CD set, "Lady Day" - the Complete Billie Holiday on Columbia, 1933-1944: "Gloomy Sunday reached America in 1936 and, thanks to a brilliant publicity campaign, became known as The Hungarian Suicide Song. Supposedly after hearing it, distraught lovers were hypnotized into heading straight out of the nearest open window, in much the same fashion as investors after October, 1929; both stories are largely urban myths." The crushing hopelessness and bitter despair of the original lyrics by Seress were soon replaced by the melancholic lyrics of the Hungarian poet László Jávor. Sam M. Lewis and Desmond Carter each translated the song into English. Sam Lewis's version was performed from 1936 by Hal Kemp and his Orchestra, then later by Artie Shaw and Billie Holiday. The popularity of "Gloomy Sunday" increased greatly after its interpretation by Billie Holiday in 1941. Her performance established Lewis' version as the standard for later interpreters. Attempting to alleviate the pessimistic tone, a third stanza was added to the Billie Holiday version, giving the song a dreamy theme (starting with "Dreaming, I was only dreaming"). Paul Robeson (1936) and Diamanda Galás (1992) used Carter's lyrics in their versions of the song. The origin of the song became the background of the German/Hungarian movie "Gloomy Sunday - Ein Lied von Liebe und Tod" (1999) (A Song of Love and Death), based on the novel by Nick Barkow, co-written and directed by Rolf Schübel and starring Joachim Król, Ben Becker, Stefano Dionisi and Erika Marozsán. t h e s u i c i d e s o n gGloomy Sunday - the notorious 'Hungarian Suicide Song' - was written in 1933. Its melody and original lyrics were the creation of Rezső Seress, a self-taught pianist and composer born in Hungary in 1899. The crushing hopelessness and bitter despair which characterised the two stanza penned by Seress were superseded by the more mournful, melancholic verses of Hungarian poet László Jávor. When the song came to public attention it quickly earned its reputation as a 'suicide song'. Reports from Hungary alleged individuals had taken their lives after listening to the haunting melody, or that the lyrics had been left with their last letters. The lyricists Sam M. Lewis and Desmond Carter each penned an English translatation of the song. It was Lewis's version, first recorded by Hal Kemp and his Orchestra, with Bob Allen on vocals (1936), that was to become the most widely covered. The popularity of Gloomy Sunday increased greatly through its interpretation by Billie Holiday (1941). In an attempt to alleviate the pessemistic tone a third stanza was added to this version, giving the song a dreamy twist, yet still the suicide reputation remained. Gloomy Sunday was banned from the playlists of major radio broadcasters around the world. The B.B.C. deemed it too depressing for the airwaves. Despite all such bans, Gloomy Sunday continued to be recorded and sold. People continued to buy the recordings; some committed suicide. Rezső Seress jumped to his death from his flat in 1968. It is autumn and the leaves are fallingAll love has died on earthThe wind is weeping with sorrowful tearsMy heart will never hope for a new spring againMy tears and my sorrows are all in vainPeople are heartless, greedy and wicked... Love has died! The world has come to its end, hope has ceased to have a meaningCities are being wiped out, shrapnel is making musicMeadows are coloured red with human bloodThere are dead people on the streets everywhereI will say another quiet prayer:People are sinners, Lord, they make mistakes... The world has ended! Quote Link to comment
lomex32 Posted March 1, 2007 Share Posted March 1, 2007 POLITICAL jingle ad ni LOREN .... Tanging si LOREN lang .... Quote Link to comment
hari ng sablay Posted March 1, 2007 Share Posted March 1, 2007 all by myself - eric carmen Quote Link to comment
iwalkalone Posted March 1, 2007 Share Posted March 1, 2007 all by myself - eric carmen Dancing with myself-? hahaha ....wala nang mas depressing pa dyan! Quote Link to comment
iwalkalone Posted March 2, 2007 Share Posted March 2, 2007 "Gloomy Sunday" (from Hungarian "Szomorú Vasárnap", IPA: ['sɒmɒɾuː 'vɐʃaɾnɐp]) is a song written by the Hungarian self-taught pianist and composer Rezső Seress in 1933. According to urban legend, it inspired hundreds of suicides. When the song was first marketed in America, it became known as the "Hungarian suicide song". There is no systematic substantiation for such claims, as it is not documented where any such allegations appear in press coverage or other publications of the time. Numerous versions of the song have been recorded and released. Phil Elwood, writing in JazzWest.com, cites the following words of Michael Brooks, taken from Brooks' program notes accompanying the 10-CD set, "Lady Day" - the Complete Billie Holiday on Columbia, 1933-1944: "Gloomy Sunday reached America in 1936 and, thanks to a brilliant publicity campaign, became known as The Hungarian Suicide Song. Supposedly after hearing it, distraught lovers were hypnotized into heading straight out of the nearest open window, in much the same fashion as investors after October, 1929; both stories are largely urban myths." The crushing hopelessness and bitter despair of the original lyrics by Seress were soon replaced by the melancholic lyrics of the Hungarian poet László Jávor. Sam M. Lewis and Desmond Carter each translated the song into English. Sam Lewis's version was performed from 1936 by Hal Kemp and his Orchestra, then later by Artie Shaw and Billie Holiday. The popularity of "Gloomy Sunday" increased greatly after its interpretation by Billie Holiday in 1941. Her performance established Lewis' version as the standard for later interpreters. Attempting to alleviate the pessimistic tone, a third stanza was added to the Billie Holiday version, giving the song a dreamy theme (starting with "Dreaming, I was only dreaming"). Paul Robeson (1936) and Diamanda Galás (1992) used Carter's lyrics in their versions of the song. The origin of the song became the background of the German/Hungarian movie "Gloomy Sunday - Ein Lied von Liebe und Tod" (1999) (A Song of Love and Death), based on the novel by Nick Barkow, co-written and directed by Rolf Schübel and starring Joachim Król, Ben Becker, Stefano Dionisi and Erika Marozsán.t h e s u i c i d e s o n gGloomy Sunday - the notorious 'Hungarian Suicide Song' - was written in 1933. Its melody and original lyrics were the creation of Rezső Seress, a self-taught pianist and composer born in Hungary in 1899. The crushing hopelessness and bitter despair which characterised the two stanza penned by Seress were superseded by the more mournful, melancholic verses of Hungarian poet László Jávor. When the song came to public attention it quickly earned its reputation as a 'suicide song'. Reports from Hungary alleged individuals had taken their lives after listening to the haunting melody, or that the lyrics had been left with their last letters. The lyricists Sam M. Lewis and Desmond Carter each penned an English translatation of the song. It was Lewis's version, first recorded by Hal Kemp and his Orchestra, with Bob Allen on vocals (1936), that was to become the most widely covered. The popularity of Gloomy Sunday increased greatly through its interpretation by Billie Holiday (1941). In an attempt to alleviate the pessemistic tone a third stanza was added to this version, giving the song a dreamy twist, yet still the suicide reputation remained. Gloomy Sunday was banned from the playlists of major radio broadcasters around the world. The B.B.C. deemed it too depressing for the airwaves. Despite all such bans, Gloomy Sunday continued to be recorded and sold. People continued to buy the recordings; some committed suicide. Rezső Seress jumped to his death from his flat in 1968. It is autumn and the leaves are fallingAll love has died on earthThe wind is weeping with sorrowful tearsMy heart will never hope for a new spring againMy tears and my sorrows are all in vainPeople are heartless, greedy and wicked... Love has died! The world has come to its end, hope has ceased to have a meaningCities are being wiped out, shrapnel is making musicMeadows are coloured red with human bloodThere are dead people on the streets everywhereI will say another quiet prayer:People are sinners, Lord, they make mistakes... The world has ended! OMG! i just downloaded the song...both the original and the one from who? billy idol? billy joel?...well...anyways...I SWEAR it was f#&king creepy...umpisa pa lang tumindig na balahibo ko....and i just couldn't stand listening to the whole goddamned song...nakakatakot sobra....nag iisa pa naman ako dito.... :cry: Quote Link to comment
Guest bleeding_angel Posted March 5, 2007 Share Posted March 5, 2007 MY ALL by mariah carey I am thinking of youIn my sleepless solitude tonightIf it’s wrong to love youThen my heart just won’t let me rightCause I’ve drowned in youAnd I won’t pull throughWithout you by my sideI’d give my all to haveJust one more night with youI’d risk my life to feelYour body next to mineCause I can’t go onLiving in the memory of our songI’d give my all for your love tonightBaby can you feel meImagining I’m looking in your eyesI can see you clearlyVividly emblazoned in my mindAnd yet you’re so farLike a distant starI’m wishing on tonightI’d give my all to haveJust one more night with youI’d risk my life to feelYour body next to mineCause I can’t go onLiving in the memory of our songI’d give my all for your love tonightI’d give my all to haveJust one more night with youI’d risk my life to feelYour body next to mineCause I can’t go onLiving in the memory of our songI’d give my all for your love tonightGive my all for your loveTonight Quote Link to comment
Guest kookai_bebi Posted March 5, 2007 Share Posted March 5, 2007 art of letting go insensitive- reminds me of someone so insensitive Quote Link to comment
iwalkalone Posted March 5, 2007 Share Posted March 5, 2007 Only God Knows Why-Kid Rock Quote Link to comment
bigay_hilig Posted March 5, 2007 Share Posted March 5, 2007 what about love - Lemar .... what about love what about feling what about all the things that make life worth living what about faith what about trust and tell me baby what about us? Quote Link to comment
iwalkalone Posted March 5, 2007 Share Posted March 5, 2007 Broken promise-placebo Quote Link to comment
mhengh Posted March 6, 2007 Share Posted March 6, 2007 i don't think this is a love song pero medyo nakaka-depress yung Don't Fade Away by Acosta Rusell Quote Link to comment
zidame Posted March 6, 2007 Share Posted March 6, 2007 I think I'd be spending much of my time here.. Nothing beats acoustic music. Dig this:Softer to me - Relient K (acoustic) :thumbsupsmiley: Quote Link to comment
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.